Legendární knižní příběh Leo Rostana Pan Kaplan má stále třídu rád stojí na slovních hříčkách, vykreslení osobností pocházejících z různých kultur a dvou silných hlavních postavách.

Jednou z nich je trpělivý a laskavý profesor Parkhill, druhou rozverný, hravý a také paličatý pan Kaplan. Knihu do češtiny geniálně přeložil Antonín Přidal.

Ve zlínském divadle se povedlo náročný text převést na jeviště v celé jeho lehkosti a veselé, hravé kráse. Lingvistická komedie diváka zavede do třídy profesora Parkhilla v newyorské večerní škole pro přistěhovalce, do společnosti lidí z různých koutů světa, kteří dávno překročili školní léta, mezi nimiž svérázný Hyman Kaplan hraje prim. V hlavních rolích se ve zlínském divadle představí Rostislav Marek a Luděk Randár.

Komedie je milou rodinnou podívanou.

„Je postavená na lidském, laskavém humoru, který vychází z nedorozumění v jazyce. Otevírá i aktuální téma přistěhovalectví,“ vysvětlil režisér Lukáš Kopecký.

„Zajímala nás situace lidí, kteří opustili domovy a hledají cestu k novým. Za pronikáním do zákoutí cizího jazyka je pronikání k nové kultuře, snaha o vzájemný respekt, i když jsme každý úplně jiný,“ doplnil ho dramaturg Vladimír Fekar.

Pan Kaplan (Rostislav Marek) má vlastní jazykovou logiku a pohled na svět, kterými přivádí své okolí k šílenství. Zejména svého učitele Parkhilla (Luděk Randár), který pedagogickou práci miluje a ubíjí ho, když nevede ke kýženým výsledkům.

„Kaplan je velmi hravý titul. Člověk si u něho uvědomí, jak moc je čeština komplikovaná. Rostislav Marek vzal roli Kaplana hned za svou, sám si začal komolit a vymýšlet slova a u zkoušek nás všechny odbourával,“ prozradil také režisér Lukáš Kopecký.

V profesorském sboru dále působí Helena Čermáková a Stanislav Valla. Jako další frekventanti večerní školy se představí Gustav Řezníček, Jan Leflík, Josef Koller, Zdeněk Lambor, Marie Vančurová, Petra Králová, Romana Julinová, Kateřina Liďáková a Jana Tomečková. (nab)